турецкие специи
Комментариев нет

Приправы, травы и пряности на турецком

Вот бывало ли у Вас — заходите в маленький такой магазинчик продавца специй, видите кучу всего-превсего, вдыхаете смесь этих ароматов и возникает чуство, что у Вас слишком мало денег с собой, чтобы все тут перепробовать? Нет? А у меня так каждый раз, когда захожу купить на развес жаренную паприку и свежемолотый кофе. А это минимум раз в 3 недели… Поэтому у меня дома целая полка забита всевозможными приправками и я периодически октрываю ее просто так, чтобы понюхать, эдакая специемания у меня:)

Уверена, что этот рай запахов ни одну хозяйку не оставит равнодушной и часть моих скромных знаний в этой области Вам пригодится.

Сначала разберемся как обозвать по-турецки сами пряности:

Приправа/специя — Baharát (Бахарáт)

Трава — Ot (в любом виде)

А теперь о них, но подробнее:

Анис — Anasón (Pimpinella anisum). Привет, ракы и сироп от кашля в детстве!

анис

Ваниль — Vanilya (Ванúлья)  —  тут все понятно

Гвоздика — Karanfil (Каранфиль) (лат.Caryophyllus aromaticus). Наиболее часто замеченное мной применение — жевание сухих почек растения в качестве ароматизатора рта после употребления в пищу алкоголя или сильнопахнущих продуктов типа лука или чеснока. Поэтому нередко можно встретить на кассе в местных кафе и полуресторанов. Кстати, неплохо помогает.

гвоздика для рта

Горчица — Hardál. Тут важно понять что Вам нужно: если порошок — скажите «Hardal Tozu», если семена — «Hardal Tohumu»

Имбирь — Zencefil (Зенджефиль) (лат. Zingiber officinale). Есть в порошке, а в более-менее крупных маркетах продается и сам корень — бери и нерезай ломтики себе в чаи 🙂

Кардамон — Kakúle (лат. Elettaria cardamomum) почему-то кажется, что слово «какуле» запомнится без особых усилий. Я добавляю в чай для аромата. Ну и говорят, у него много других достоинств:)кардамон kakule

Кокосовая стружка — Hindistán Cevizi (Хиндистан джевизи) — дословно как «индийский орех».

Корица — Tarçın (Тарчын). Есть какие-то виды, но советую не париться и разделять только ее молотое (Toz — тоз) и немолотое состояние — то есть в палочках (Çubuk — Чубук)

Куркума — Zerdeçal — Зердечал (лат.Curcuma longa)

Кунжут — Susám

Лаванда — Lavánta.

Лавровый лист — Defné yapráğı (Дефне Япраы). Можно купить в магазинчике приправ, а можно набатать из первого увиденного лаврового дерева — их тут предостаточно:)

Липа (цвет) — Ihlamúr (Ыхламур). Сколько я его тут не пробовала, но вкус чая не имеет ничего общего с заваром той липы, которую я собирала летом возле родного дома и лечила простуду. Навар местной липы у меня кроме рвотных рефлексов, к сожалению, больше ничего не вызывает. То ли липа тут липовая, то ли я беременна уже лет 5).

Мак — Haşháş (Хашáш — почти гашиш) — отношение к нему не такое безобидное как у нас. Стоит дорого и имеет низкую степень распространения и применения (эх, снова вспомнила о бабушкиных макобулках — где начинкой служило тесто, а не мак:().

 Мята — Náne (Mentha)активно используется здесь в измельченном виде в качестве приправы. Может, это было лишь для меня новостью, так как я из нее исключительно чай заваривала. Но оказалось, что мясо с ее добавлением — просто божественно.

Орегано или Душица — Keklik otu (Origanum vulgare)

Тимьян (Чабрец) — Kekik (Lamiaceae).

Базилик — Fesleğen (Феслеен)

Вообще-то, сложно понять что на самом деле продают турки под названием Кекик. Об этом давно ведутся дискуссии между нашими девочками. Да и все это семейство яснотковых схожее между собой по запаху и виду — что орегано, что чабрец, что майоран, что базилик — ведь все продается в измельченном виде и выглядит практически одинаково. Лично для меня особого значения это не имеет — все виды идеально сочетаются с оливковым маслом и чесноком.

kekik базилик

Но если очень хочется быть уверенным в том, что употребляться будет именно базилик, то советую высадить его в горшок себе на балкон или в дом — он прекрасно выживает в таких условиях, красивенно зеленеет и наполняет ароматом все вокруг, стоит коснуться его шапки. Только не забывайте каждый день поливать — очень уж влаголюбивый он.

базилик вазон

Паприка измельченная (или другой красный перец, который высушили и измельчили в блендере на крупные «хлопья») — Pul Bibér. Имеет вариации в виде степеней остроты и прожарки (как стейк, прям).

пул бибер

Паприка молотая — Páprika tozú. Как правило, не очень острый молотый красный перец. Могут быть вариации в названии — например «kırmızı toz biber». Если Вам нужен острый вариант — добавьте слово «acı» — «аджы».

ПетрушкаMaydanóz (Petroselinum crispum). Я слово запомнила мгновенно, поскольку такую смесь майонеза, мойдодыра и восклицания «Ай-да нос!» мой мозг автоматически добавил в корзину незабываемых выражений.

Розмарин — Bibériye. Мне вообще кажется, что в качестве специи о нем тут мало кто знает. Во-первых, они затрудняются с ответом куда его можно применить, а во вторых, его кустами в качестве ландшафтного оформления обсажена вся промышленная зона, где я работаю.

розмарин на турецком biberiye

Ромашка — Papátya (Папатья). Очень милое и красивое название. А еще очень популярный чай и слава Богу.

Сельдерей — Kereviz (Apium graveolens) полезный, но моим организмом не воспринимаемаемый ботвокорнеплод. Не путайте со словом «Кеrevit», если оно Вам уже знакомо — это значит «креветки». селера kereviz

Укроп — Deré ótu (Anethum graveolens). Дословный перевод — ручейковая трава или трава, растущая у ручья.

Черный молотый перец — Karabibér (Piper nigrum) — он и в Турции черный («Kará» = «темный, черный», «bibér» — «перец»)

Чеснок — Sarımsák (Сарымсáк). Комментариев не требует, мне кажется.

Шафран — Safrán (Crocus sativus). Или его подобие (ведь настоящий шафран очень дорог).

Теперь для удобства приведу парочку названий из того, что не очень распространено у нас, но имеет широкое применение здесь и может стать приятным открытием для кого-то:

Kimyón — Cuminum cyminum — Зира или Кминсильно пахнущая востоком приправа, которая невероятно вкусно сочетается с куриным мясом. Наиболее распространена в молотом виде, хотя, вероятно, и семена имеют применение.

kimyon зира

Sumák — Rhus — Сумах. Интересная специя ярко-красного цвета с необычным запахом и которую я встречала только вместе с луком. Кстати — сочетание действительно очень вкусное — идеально подходит под шашлык и мясо на гриле:

sumak сумахлуковый салат с сумахом

Çörek ótu (Nigella) — Чернушка. Об этой «посыпке» я узнала тоже уже на месте (до переезда в Турцию не подозревала о ней). Можно еще услышать как ее называют черным кунжутом. Широко используется в качестве посыпки хлебобулочных изделий (очень вкусно):

чернушка булкаА еще бытует мнение о невероятной пользе масла этих семен. Вроде бы оно защищает от всех болезней.

Безусловно, на этом ассортимент восточных пряностей не заканчивается, но даже не все турецкие суперхозяйки применяют в быту что-то вне этого списка.

Если Вам есть чем поделиться или нужно узнать как называется определенная приправка, милости прошу в комментарии — буду только рада пополнить свой запас прянных знаний 🙂

Sashkovna

Добавить комментарий для REMONTCob Отменить ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *